apostilla de La Haya para los certificados rumanos de estado civil (nacimiento, matrimonio, defunción)

Apostilla de La Haya | Certificados rumanos

Tabla de contenidos

¿Se necesita apostilla de la Haya para los certificados rumanos de nacimiento, matrimonio, divorcio o defunción?

Si eres rumano residente en España y te preguntas si necesitas la apostilla de La Haya para los certificados rumanos de estado civil (nacimiento, matrimonio, ec.), la respuesta es simple y clara: NO necesitas apostilla. Rumanía y España forman parte de la Unión Europea, y conforme a la legislación europea (Reglamento UE 2016/1191), los certificados emitidos por las autoridades rumanas son reconocidos automáticamente en España, sin necesidad de apostilla.

En algunas situaciones, especialmente en localidades pequeñas de España, los funcionarios pueden solicitar la apostilla por desconocimiento o precaución excesiva. Este artículo está diseñado especialmente para la comunidad rumana, para ofrecer aclaraciones detalladas y que así tengas los argumentos necesarios para demostrar que la apostilla no es necesaria para los documentos rumanos utilizados en España.

Se puede descargar las normas que eximen de legalizar documentos aqui.

¿Qué certificados rumanos de estado civil se utilizan en España?

Los certificados de estado civil son documentos oficiales que acreditan eventos importantes en tu vida:

  • Certificado de nacimiento: solicitado para la inscripción de niños en la escuela, obtención del NIE, pasaporte, nacionalidad española.
  • Certificado de matrimonio: necesario para el reconocimiento del matrimonio, cambio de apellido tras el matrimonio u otros trámites administrativos.
  • Certificado de defunción: solicitado en casos de herencias, sucesiones o pensiones.
  • Certificado de divorcio: necesario en casos de nuevo matrimonio o procedimientos administrativos relacionados con el estado civil.

 

En todos los casos mencionados, estos documentos son válidos en España solo si van acompañados de una traducción jurada al español, sin necesidad de apostilla.

Los certificados antiguos, emitidos antes de 1996, NO son válidos

Muchos rumanos presentan documentos antiguos, emitidos entre los años 1950 y 1995. Por desgracia, los certificados emitidos antes de 1996 ya no son aceptados por las instituciones de Rumanía ni por las de España.

Ejemplos de certificados emitidos antes de 1996:

Certificat de nastere roman vechi Apostila de la Haga_Apostilla de la Haya certificado de nacimiento rumano antiguo
Certificat de casatorie roman vechi Apostila de la Haga_Apostilla de la Haya certificado de matrimonio rumano antiguo

 

Solución: obtener un duplicado

¿Cómo obtener los duplicados actualizados de los certificados en Rumanía?

Opciones disponibles para los rumanos que viven en España:

  • A través de los Consulados de Rumanía en España (Madrid, Barcelona, Sevilla, etc.).
  • Mediante un poder notarial otorgado a un familiar o persona de confianza en Rumanía.
  • Directamente, si viajas personalmente a Rumanía.

Plazo de emisión en Rumanía: 1 a 3 días hábiles.

Ejemplos de algunos certificados emitidos después de 1996 (que si hay que traducir):

Certificat de casatorie roz Romania_Certidicado matrimonio rosa Rumania Apostilla de la Haya
certificat de nastere albastru Romania _Certificado nacimiento azul Rumania Apostilla de la Haya
Certificado defuncion Rumania Apostilla de la Haya
Certificat nastere nou Romania Apostila de la Haga
certificat de divort Romania model nou Apostila de la Haga

¿Deben traducirse los certificados?

Sí, aunque no se requiere apostilla, los certificados rumanos deben traducirse al español para ser aceptados por las instituciones españolas.

Excepción: Certificado plurilingüe

Existe un modelo de certificado plurilingüe (conforme al Convenio de Viena de 1976), que no necesita traducción, ya que se emite directamente en varios idiomas, incluido el español.

¡Atención! La mayoría de los certificados emitidos automáticamente son en formato estándar, por lo que requieren traducción jurada.

Ejemplos de Certificados plurilingües que no requieren traducción:

Certificat de casatorie multilingv romanesc
Certificado Plurilingue rumano Apostilla de la Haya

¿Dónde se necesita la traducción jurada de los certificados rumanos en España?

  • Solicitud de nacionalidad española.
  • Obtención del NIE.
  • Matrimonio ante el Registro Civil español o notario.
  • Cambio de apellido tras el matrimonio.
  • Homologación de estudios o diplomas.
  • Trámites notariales, herencias y otras inscripciones oficiales.

¿Por qué elegir TraduceriMadrid para tus traducciones juradas?

  • Entendemos perfectamente las necesidades de la comunidad rumana en España.
  • Somos traductores jurados reconocidos oficialmente tanto en España (MAEC) como en Rumanía (Ministerio de Justicia).
  • Ofrecemos un servicio completo: traducciones juradas para presentar en España, traducciones para presentar en los Consulados de Rumanía en España o para presentar en Rumanía.
  • Entrega urgente y sin costes adicionales.

 

Puedes contactarnos por WhatsApp o mediante el formulario en nuestra web para solicitar traducciones tus traducciones juradas del rumano al español y viceversa.


Preguntas Frecuentes (FAQs)

La apostilla de La Haya es una certificación que autentica documentos oficiales para uso en países fuera de la Unión Europea. Entre Rumanía y España, no se requiere apostilla para los certificados rumanos emitidos por el Registro Civil.

No. Basta con la traducción jurada.

No, si la traducción está realizada por un traductor jurado autorizado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación) y tiene que presentarla ante un organismo oficial o privado dentro del territorio español, no es necesaria la apostilla.

Conclusión

Sabemos lo complicado y frustrante que puede ser gestionar documentos oficiales, especialmente en un país extranjero. Este artículo ha sido creado especialmente para la comunidad rumana en España, con el fin de simplificar este proceso y resolver todas las dudas relacionadas con la apostilla de La Haya en los certificados emitidos por los Registro Civiles de Rumanía y las traducciones juradas del rumano al español y viceversa, necesarias para una multitud de gestiones en España.

En TraduceriMadrid no solo ofrecemos traducciones juradas, sino también el apoyo y la orientación que necesitas para que los trámites administrativos sean lo más fáciles posible. Ya sea que necesites traducciones urgentes firmadas digitalmente, traducciones juradas de certificados, o traducción de documentos para procedimientos legales y educativos, nuestro equipo profesional está aquí para ayudarte.

Contáctanos con confianza para servicios rápidos, eficientes y seguros.

TraduceriMadrid – tu socio de confianza en España para traducciones juradas sin complicaciones.

Otros post que podrían interesarte