Cuprins
Când vorbim de legalizarea și traducerea documentelor pentru utilizarea lor între România și Spania, este esențial să înțelegem procedurile specifice care trebuie urmate. Fie că este vorba de documente românești pentru prezentarea în Spania sau de documente spaniole pentru utilizarea lor în România, procesul de apostilare și traducere jurată este crucial pentru a garanta validitatea și recunoașterea documentelor în ambele țări. În acest articol, vom analiza aspectele esențiale care trebuie avute în vedere pentru apostilarea documentelor emise în România.
Ce este apostila de la Haga
Apostila de la Haga este un demers care simplifică legalizarea documentelor publice. Concret, este o foaie care se atașează documentelor publice, care este ștampilată și semnată de autoritatea competentă.
Apostila de la Haga nu are o dată de expirare specifică. Cu toate acestea, dacă documentul la care este atașată apostila are o dată de expirare, aceasta se va aplica și legalizării.
Apostila de la Haga pe documente emise în România
Apostila de la Haga este un proces esențial pentru validarea autenticității anumitor documente românești în străinătate. Acest proces simplificat garantează recunoașterea lor internațională fără necesitatea unor proceduri suplimentare de legalizare.
Ce documente pot fi confirmate prin apostilă
Documentele susceptibile de apostilare sunt cele de natură publică, adică cele emise sau autentificate de o autoritate publică sau un funcționar public. Acestea pot include o gamă largă, de la documente notariale, cum ar fi procuri, contracte și declarații, până la documente judiciare, cum ar fi sentințe și certificate de cazier judiciar, precum și documente administrative, certificate fiscale și profesionale, documente academice, traduceri și documente medicale, cum ar fi analize, diagnostice și externări din spital. De asemenea, se pot apostila și certificatele de stare civilă, de naștere, căsătorie și deces, împreună cu alte documente legate de ceremonii, cum ar fi certificate de botez și căsătorii religioase, printre alte documente similare.
Pentru ce acte nu este necesară apostila de la Haga în Spania
Las regulaciones de la Unión Europea concernientes a los documentos públicos simplifican los procedimientos y establecen directrices para las autoridades al tramitar documentos emitidos en otro país miembro de la UE (Reglamento (UE) 2016/1191). Al presentar un documento oficial, emitido en Rumanía, país miembro de la UE ante las autoridades españolas, estas deben aceptarlo sin necesidad de contar con una apostilla que certifique su autenticidad.
Reglementările Uniunii Europene referitoare la documentele publice simplifică procedurile și stabilesc directive pentru autorități în gestionarea documentelor emise într-o altă țară membră a UE (Regulamentul (UE) 2016/1191). La prezentarea unui document oficial emis în România, țară membră a UE, în fața autorităților spaniole, acestea trebuie să îl accepte fără a necesita apostilarea pentru a certifica autenticitatea sa.
Aceste norme ale UE se aplică unei varietăți de documente, inclusiv:
- Certificate de naștere.
- Certificate de căsătorie.
- Certificate de deces.
- Documente de studii.
- Documente emise de agenți diplomatici sau consulari.
Notă: Pe Documentele în limba română emise în Republica Moldova, nefiind aceasta membră a UE, este obligatorie Apostila de la Haga pentru a fi recunoscute în Spania.
Ce tip de acte nu se pot apostila
Apostilarea documentelor se realizează doar pe documentele originale, cu excepția cărții de identitate românești, pașaportului sau livretului de familie. În aceste cazuri, apostila se aplică pe o copie notarială a documentului original.
Cine aplică apostila de la Haga
Apostila de la Haga este un proces care trebuie realizat în țara de origine a documentului. Fiecare țară semnatară a Convenției de la Haga are competența exclusivă de a apostila documentele emise pe teritoriul său. Prin urmare, documentele emise în România, cum ar fi certificatele de naștere sau căsătorie, trebuie să fie apostilate acolo sau prin intermediul Consulatului României în Spania.
În România, autoritățile competente pentru aplicarea apostilei sunt Camerele Notarilor Publici, Tribunalele și Instituția Prefectului, în funcție de tipul de document. Acest serviciu poate fi solicitat direct la Prefectura corespunzătoare de către soț sau o rudă până la gradul doi de rudenie cu titularul documentului, fără a fi necesară o procură specială. În aceste circumstanțe, persoana poate obține apostila documentului în România fără a trebui să călătorească sau să folosească serviciile Consulatului
Traducerea jurată a apostilei de la Haga
Dacă ai un document apostilat, este recomandabil să îl traduci în întregime. De exemplu, dacă deții o sentință de divorț însoțită de o Apostilă, ideal este să traduci documentul complet. În acest fel, adaugi informații care întăresc autenticitatea și validitatea documentului prezentat.
Concluzie
În concluzie, gestionarea documentelor emise în România necesită o înțelegere aprofundată a procedurilor specifice de apostilare și traducere jurată pentru prezentarea corectă în Spania. Apostila de la Haga simplifică procesul de legalizare a documentelor publice, în timp ce reglementările UE elimină necesitatea apostilării anumitor documente pentru utilizarea între statele membre. Este esențial să se cunoască ce documente necesită sau nu apostilare și cine are autoritatea de a confirma un document prin apostila. De asemenea, este recomandat să se traducă complet documentele apostilate pentru a consolida autenticitatea și valabilitatea acestora în fața autorităților competente.
Cu mai mult de un deceniu de experiență, la Traduceri Madrid am acumulat o expertiză considerabilă în traducerea documentelor apostilate.
Contează pe experiența și profesionalismul nostru pentru a obține traduceri jurate în română ale documentelor tale apostilate. Solicită o cotație de preț fără obligații și contactează TraduceriMadrid pentru orice întrebare sau sugestie.