Tabla de contenidos
Dacă ești român/româncă și locuiești în Spania, certificatul de naștere românesc este unul dintre documentele pe care ți le pot solicita cel mai des pentru demersuri precum cetățenia spaniolă, dosarul de pensionare în Spania, NIE/Extranjería, căsătoria la Registrul Civil, ajutoare publice sau divorț cu minori.
Cea mai frecventă întrebare este foarte concretă:
Am nevoie de traducere autorizată/jurată din română în spaniolă, chiar dacă certificatul meu albastru este în română, franceză și engleză?
În acest ghid îți explicăm ce certificate sunt valabile, dacă ai nevoie de apostila de la Haga, când ți se va solicita traducere autorizată/jurată și cum poți solicita un duplicat dacă ai certificatul vechi (galben) sau l-ai pierdut.
Ce certificate de naștere românești sunt valabile în Spania
Certificatul albastru – VALABIL
Certificatele albastre (în formatele lor actuale) sunt valabile în Spania. De obicei includ text în română, franceză și engleză, însă, chiar și așa, în multe proceduri din Spania instituția solicită documentația în spaniolă. În acest caz, în mod obișnuit ai nevoie de traducerea autorizată/jurată din română în spaniolă.


Certificatul plurilingv (extras multilingv) – VALABIL
Extrasul multilingv este de asemenea valabil și este conceput pentru a facilita demersurile între țări, în special în cadrul UE. În unele cazuri te poate ajuta să reduci necesitatea traducerii, deși depinde de instituție și de tipul procedurii.

Certificatul vechi galben (mic, înainte de 1996–1997) – NEVALABIL
Certificatele vechi galbene și mici, emise înainte de 1996–1997 (și, în general, cele anterioare datei de 31/12/1997), nu sunt potrivite pentru procedurile actuale. Recomandarea este să soliciți un certificat valabil, pentru a evita probleme în Spania (și, de asemenea, în demersurile ulterioare).

Certificatul românesc are nevoie de apostilă pentru Spania?
În majoritatea cazurilor, NU.
Regulamentul (UE) 2016/1191, aplicabil din 16/02/2019, simplifică prezentarea anumitor documente publice între țările UE și elimină cerința de apostilare/legalizare în cadrul domeniului său de aplicare (de exemplu, documente de stare civilă, precum nașterea).
Notă: unele instituții pot solicita cerințe ale dosarului (de exemplu, „emitere recentă”), însă apostila, de obicei, nu se aplică documentelor UE precum cele de stare civilă.

Certificatul de naștere românesc în Spania are nevoie de traducere autorizată/jurată?
Dacă ai certificatul albastru (română/franceză/engleză):
Cel mai frecvent este să ai nevoie de traducere autorizată/jurată în spaniolă pentru proceduri oficiale.
- Dacă ai certificatul plurilingv:
Uneori poate fi acceptat fără traducere, dar nu întotdeauna. Pentru proceduri sensibile (Registro Civil, cetățenie, instanțe), opțiunea cea mai sigură, pentru a evita solicitări ulterioare, este să prezinți traducere autorizată/jurată.
Traducerea autorizată/jurată are nevoie de legalizare sau apostilă?
NU. Traducerile realizate de Traductori-Interpreți Jurați pentru a fi prezentate în fața autorităților spaniole sunt considerate scutite de legalizare, conform referinței normative legate de articolul 13 și de Real Decreto 79/1996 (BOE nr. 47, 23/02/1996), așa cum indică nota informativă a Ministerului (MAEUEC)
Traducere autorizată/jurată pentru cetățenie, dosar pensie, Registro Civil și instanțe (cele mai frecvente proceduri)
Traducere autorizată/jurată a certificatului de naștere românesc pentru cetățenia spaniolă
Cetățenia spaniolă prin rezidență este una dintre cele mai frecvente proceduri. Pentru a evita întârzieri și „solicitări de completare”, cel mai recomandat este să prezinți documentele în format corect și în spaniolă atunci când dosarul o cere. La TraduceriMadrid te ajutăm cu traduceri autorizate/jurate română → spaniolă pentru aceste proceduri.
Traducere autorizată/jurată a certificatului de naștere românesc pentru căsătorie la Registro Civil spaniol
Pentru a te căsători sau pentru înregistrări la Registro Civil, este obișnuit să ți se ceară certificatul/actul de naștere și alte documente. Dacă documentul nu este în spaniolă sau Registrul Civil îl solicită, traducerea autorizată/jurată.
Traducere autorizată/jurată a certificatului de naștere românesc pentru divorț cu minori și proceduri judiciare
În instanțe, documentația trebuie să fie corect tradusă și prezentată. În cazuri de divorț cu minori, custodie sau filiație, este obișnuit să se solicite documente cu traducere autorizată/jurată.
NIE / Extranjería, pensionare, ajutoare publice și alte demersuri
În funcție de instituție și de procedură, ți se poate solicita traducerea autorizată/jurată a certificatului de naștere românesc. Dacă vrei să eviți programări suplimentare, traducerea autorizată/jurată este, de obicei, opțiunea „fără surprize”.
Cum soliciți duplicat sau certificat nou (dacă l-ai pierdut sau ai varianta galbenă)
Dacă ai doar certificatul vechi galben sau l-ai pierdut, poți solicita un certificat valabil:
1. Prin Consulatul României din Spania, în funcție de domiciliu
Cu programare prealabilă și cu cerințele pe care ți le indică.
- Dacă locuiești în Comunitatea Madrid; Castilla și León (León, Palencia, Zamora, Valladolid, Soria, Salamanca, Ávila, Segovia); Insulele Canare (Las Palmas, Santa Cruz de Tenerife); Castilla-La Mancha (Guadalajara): Consulatul General al României la Madrid.
- Dacă locuiești în Catalonia (Barcelona, Girona, Lleida, Tarragona); Insulele Baleare: Consulatul General al României la Barcelona.
- Dacă locuiești în Andaluzia (Huelva, Cádiz, Málaga, Sevilla, Córdoba); Extremadura (Cáceres, Badajoz); Ceuta și Melilla: Consulatul General al României la Sevilla.
- Dacă locuiești în Galicia (A Coruña, Lugo, Pontevedra, Ourense); Asturias; Cantabria; Țara Bascilor (Álava, Bizkaia, Gipuzkoa); Navarra; La Rioja; Castilla și León (Burgos): Consulatul General al României la Bilbao.
- Dacă locuiești în Aragon (Huesca, Zaragoza, Teruel): Consulatul României la Zaragoza.
- Dacă locuiești în Comunitatea Valenciană (Valencia/València, Castellón/Castelló, Alicante/Alacant): Consulatul General al României la Valencia.
- Dacă locuiești în Castilla-La Mancha (Toledo, Ciudad Real, Albacete, Cuenca): Consulatul României la Ciudad Real.
- Dacă locuiești în Andaluzia (Almería, Granada, Jaén); Regiunea Murcia: Consulatul României la Almería.
2. În România, personal, solicitând emiterea certificatului valabil.
3. Prin împuternicit în România
Dacă nu poți călători (cu procură/împuternicire, în funcție de caz).
Informație utilă: deși documentul vechi încetează să fie valabil, faptul registral (nașterea ta) rămâne înregistrat și se poate emite un certificat nou la cerere, așa cum se subliniază în informări adresate românilor din străinătate.
Cum ne trimiți certificatul românesc și termene
Un certificat de naștere este un document scurt și, de aceea, este de obicei una dintre comenzile mai rapide.
Pentru ca traducerea autorizată/jurată să iasă perfect (și să nu existe probleme cu ștampile, mențiuni sau verso-ul documentului):
Trimite documentul scanat pe ambele fețe în PDF prin WhatsApp sau e-mail (nu fotografiat și nu scanat cu aplicație mobilă).
Apoi:
- Îți oferim un deviz în mai puțin de 24h.
- Îți indicăm termenul estimat de livrare în deviz (în funcție de urgență și volumul de lucru).
- Și, dacă ai nevoie de documentul pe hârtie, îl primești cu livrare gratuită prin curier în toată Spania (fără costuri suplimentare).
Concluzie
Știm perfect cum începe totul: ai o procedură importantă (cetățenie, Registro Civil, Pensie, Extranjería, ajutoare…) și, când deja crezi că ai totul pregătit, îți spun: „acesta trebuie să fie în spaniolă” sau „lipsește traducerea”. Și atunci apar îndoielile și stresul: îmi este bun acest certificat de acum 20 de ani?, vor accepta acest format?, este nevoie de apostilă?, voi avea timp pentru programare?
Ca să nu pierzi zile (nici programări) dintr-un detaliu, la TraduceriMadrid facem totul simplu și rapid: trimite-ne certificatul scanat pe ambele fețe în PDF (te rog, nu fotografiat și nu scanat cu aplicație mobilă). Cu acel PDF putem verifica documentul corect și pregăti traducerea autorizată/jurată fără erori.
Îți răspundem cu deviz în mai puțin de 24h și, încă de la început, îți indicăm termenul de livrare ca să știi exact când îl vei avea. În plus, deoarece certificatul de naștere este un document scurt, de obicei este o comandă rapidă.



