Declarația de Echivalență | Studii din România
Tabla de contenidos Dacă ai finalizat studiile universitare în România și dorești ca diploma ta să fie recunoscută în Spania, unul dintre cele mai
În cadrul Traduceri Madrid, ne propunem să oferim un serviciu rapid și de încredere, asigurându-ne că veți primi o cotație de preț în mai puțin de 24 de ore. Prin traducerile jurate a actelor de studii din română în spaniolă și viceversa, veți putea asigura recunoașterea oficială a diplomelor, certificatelor și dosarelor academice în ambele țări, facilitându-vă astfel demersurile educaționale și profesionale cu eficiență și precizie.
În căutarea unor noi oportunități, exercitarea unei profesii, accesul pe piața muncii, continuarea studiilor superioare sau efectuarea unor cursuri de formare profesională avansată, este o cerință fundamentală omologarea sau echivalarea studiilor finalizate în România.
Indiferent de nivelul de educație sau tipul de diplomă obținută, fie că este vorba de studii de bacalaureat, finalizarea studiilor profesionale, certificate de calificare profesională, programe de ucenicie, absolvirea învățământului secundar, preuniversitar, licență, masterat sau doctorat, este absolut necesară traducerea jurată a acestor documente academice din limba română în limba spaniolă pentru omologarea sau echivalarea lor în Spania.
Acest proces garantează validitatea și recunoașterea oficială a studiilor efectuate în România sau Moldova în sistemul educațional spaniol.
Procesul nostru simplificat de traducere jurată a documentelor de studii permite clienților, de oriunde din Spania, să trimită in format digital diplomele, titlurile, foile matricole și alte acte de studii.
Fără a fi necesar să vă deplasați, garantăm o traducere jurată cu aceeași valabilitate și oficialitate, urmând acești pași simpli:
Odată ce primim documentația prin intermediul formularului nostru de contact, echipa noastră procedează la evaluarea sa în detaliu. Ulterior, vă furnizăm o estimare detaliată a costurilor și a timpului estimat de livrare.
Dacă aveți un termen specific sau aveți nevoie de o traducere urgentă a documentelor academice, vă rugăm să ne comunicați acest lucru în formular, astfel încât să ne putem adapta nevoilor dumneavoastră.
După ce ați acceptat oferta și termenul de livrare, echipa noastră de traducători jurați pentru acte de studii vor efectua traducerile.
Fiecare document este tradus meticulos, revizuit, semnat și ștampilat conform reglementărilor în vigoare. În funcție de fiecare caz în parte, vă putem trimite traducerile scanate prin e-mail înainte de trimiterea fizică prin curier sau poștă.
Odată ce traducerile documentelor de studii sunt completate, ne asigurăm că sunt expediate către orice destinație din Spania fără costuri suplimentare. De asemenea, vă furnizăm un număr de urmărire pentru a vă permite să monitorizați livrarea și să vă asigurați că documentele ajung în siguranță și la timp la destinație.
Acest proces garantează calitatea și eficiența în traducerea documentelor academice, permițându-vă să îndepliniți cerințele necesare pentru procedurile și formalitățile dvs. în fața autorităților relevante.
Licența reprezintă realizarea academică obținută după finalizarea studiilor superioare care durează de obicei între trei și șase ani. La Traduceri Madrid avem o vastă experiență în traducerea diplomelor din diverse specializări pentru gestionarea omologării, echivalenței și recunoașterii acestora în Spania.
Certificatul care confirmă absolvirea Învățământului Primar și a primilor doi ani al Învățământului Secundar Obligatoriu (ESO), sau absolvirea a 8 ani de cursuri academice, era acordat în România când învățământul obligatoriu era de 8 clase. Uneori, foia matricolă din acest interval este, de asemenea, necesară pentru a solicita omologarea titlului de Absolvent al Învățământului Secundar Obligatoriu sau a Diplomei de Bacalaureat.
Nu toți au capacitatea de a efectua traducerea documentelor de studii. Doar traducătorii jurați sunt autorizați să îndeplinească această sarcină.
În echipa noastră, avem profesioniști extrem de calificați, care sunt vorbitori nativi și au o vastă experiență în traducerea actelor de studii din limba română în limba spaniolă.
Este crucial să avem un profesionist specializat în acest domeniu. Când traducerea este efectuată de un traducător autorizat de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare, documentul dobândește caracter oficial și poate fi prezentat la orice entitate oficială, cum ar fi ministere, instituții, tribunale, primării, ambasade, consulate și universități, printre altele.
Ai nevoie de o traducere legalizată, o traducere simplă sau alt serviciu relaționat? Trimite-ne întrebarea ta și te vom contacta în cel mai scurt timp posibil.
Traducători jurați și autorizați, acreditați de Ministerul Afacerilor Externe, Uniunea Europeană și Cooperare (MAEUEC) din Spania și Ministerul Justiției (MJ) din România.
Tabla de contenidos Dacă ai finalizat studiile universitare în România și dorești ca diploma ta să fie recunoscută în Spania, unul dintre cele mai
Cuprins Recunoașterea Diplomei Românești de Bacalaureat Introducere Vrei să studiezi sau să lucrezi în Spania în baza studiilor de bacalaureat? Descoperă cum să le echivalezi
Cuprins Când vorbim de legalizarea și traducerea documentelor pentru utilizarea lor între România și Spania, este esențial să înțelegem procedurile specifice care trebuie urmate.
Tabla de contenidos Dacă ai finalizat studiile universitare în România și dorești ca diploma ta să fie recunoscută în Spania, unul dintre cele mai
Cuprins Recunoașterea Diplomei Românești de Bacalaureat Introducere Vrei să studiezi sau să lucrezi în Spania în baza studiilor de bacalaureat? Descoperă cum să le echivalezi